OTROS PROJECTOS

THE BIG DRAW

Big_Draw_Family_Daybig-drawEl evento The Big Draw se celebra en todo Reino Unido y otros veinte países, con la asistencia de unas 280.000 personas en los más de 1000 eventos. The Big Draw ofrece cientos de actividades de dibujo divertidas y generalmente gratis que conectan a gente de todas las edades con museos, espacios en el exterior, artistas, diseñadores, ilustradores, etc. Estos eventos son para aquellas personas que les encanta dibujar, pero también para los que piensan que no saben.

Para el evento organizado en 2015 propongo, junto con la artista Estéfani Bouza, la realización de un dibujo/collage colaborativo basado en el cómic y la narratividad. El proyecto consiste en la realización de un mural a partir de diferentes fragmentos de dibujos de comic. Cada participante dibuja su super héroe o cualquier otro dibujo relacionado con el comic y lo coloca en el mural. El resultado es un gran dibujo de comic creado por más de 40 niños.

  • thumb_IMG_9202_1024
    thumb_IMG_9206_1024
    thumb_IMG_9221_1024

    thumb_IMG_9251_1024
  • thumb_IMG_9253_1024


Para el evento organizado en 2014 propongo, junto con la artista Estéfani Buza, la realización de un dibujo mural colaborativo. El proyecto consiste en la realización de un mural de dos por dos metros con el dibujo de la silueta de un roble compuesto por páginas formato A4. Cada uno de los más de 50 niños participantes toman una de las páginas del mural para decorar el trozo de árbol con dibujos, pintura y collages. Una vez intervenidas cada una de las pequeñas páginas que componen el mural, el resultado es árbol con multitud de colores y texturas de todo tipo que ha sido conformado colaborativamente por más de 50 pequeños artistas.

Visita la página web del evento The Big Draw en Catford, Londres.

  • big draw 2014 06
    big draw 2014 05
    big draw 2014 03
    big draw 2014 02
  • big draw 2014 01
    big draw 2014 04

TRANSLATION GAMES. “STILL IN TRANSLATION”.

El proyecto interdisciplinar Translation Games está comisariado por Ricarda Vidal y Maria José Blanco, y explora la teoría y práctica de la traducción dentro de la literatura y las bellas artes por vía de talleres públicos, exposiciones y juegos basados en ciertas reglas. El proyecto mira a todas las capas y facetas de la comunicación –visual, táctil, auditiva, vocal, gestual o basada en el olfato. Mientras que la comunicación normalmente tiene lugar simultáneamente en varios niveles de conciencia, nosotras estamos interesadas en cómo podemos transmitir el mismo mensaje a través de medios diferentes.

El poema inédito “Still” de Denise Riley es el texto de inicio para el juego. Siguiendo las reglas de “el teléfono estropeado”, el poema se entrega a un artista con la tarea de traducir las palabras en una imagen. El artista pasa su imagen (pero no el texto original) a otro artista pidiéndole que la traduzca en otra imagen, la cual será a su vez entregada al próximo artista. De esta forma, el trabajo es traducido a lo largo de una cadena de 12 artistas, cada uno trabajando con un medio a su elección y produciendo una traducción original del trabajo creado por el artista previo en la cadena. Cada artista también aporta un comentario corto sobre su traducción.

¿Es una mera coincidencia que la imagen final de la cadena haya capturado tanto del significado y la atmosfera original del poema “Still”?

Translation games

Domingo Martínez, no title, drawing, found object, photograph.

Comentario del artista sobre su traducción: “Oscuridad, desenfoque y un brazo con colores azules, verdes y rojos. Temor, sospecha y fragilidad. Percibo la imagen de Anna como una metáfora de la esperanza y el deseo, pero también como nostalgia y melancolía. La mano esperando a que alguien o algo la agarre, o quizás solo a ser agarrada. Cuando lo vi por primera vez, me recordó a una fotografía que compré en un mercadillo de segunda mano. En ella se podía ver un brazo desde el mismo ángulo y una mano agarrando la mano de un niño. Tomé esa parte de la imagen y la dibujé por separado. Eso me permitió expresar mis propios sentimientos a través del dibujo. Después reproduje la atmosfera de la imagen de Anna, la cual me parece muy sugestiva y cercana al sentimiento nostálgico que quería mostrar.

Es un sentimiento ligado a un recuerdo: ‘Por favor, continúa agarrando mi mano como lo hacías cuando yo era un niño. Ahora mantengo ese recuerdo como si estuviera a punto de caer, de desaparecer. Cuando agarrabas mi mano me sentía a salvo y seguro; era como caminar por el camino correcto. Si tu mano pierde fuerza, todo se hace oscuro y desenfocado. Solo una pequeña luz me deja ver el camino’”.

Pincha aquí para visitar la página web de Translation Games.


REVOLVE:R

Desde 2011 participo en el proyecto colaborativo de correspondencia visual llamado Revolve:R. Está organiza y comisariado por Sam Treadaway y Ricarda Vidal y se basa en una correspondencia visual entre un numero de artistas, escritores y cineastas de Reino Unido, Europa, Sudáfrica y América. Explorando y probando la transmisión de ideas, por vía de formas de comunicación físicas y táctiles como el servicio postal y el libro, al igual que actividades paralelas en la red, el proyecto culmina con la publicación de una edición limitada de un libro de artista, impresiones giclée, poesía y películas cortas.

La edición 1 del proyecto, inspirada en la teoría del caos, se inició en 2011 y se publicó a principios de 2013. El proyecto ha estado en importantes ferias de libros de artistas y en exposiciones en galerías de Suiza, Reino Unido, España, Alemania e Italia.

La edición 2 del proyecto está ahora mismo en marcha y será publicada a principios de 2015. En este caso se toma como punto de partida conceptos relacionados con el cambio, la credibilidad, la intuición, la fuerza de voluntad y la sincronía.

Para más información sobre Revolve:R, haz click aquí y visita su página web.

  • RevolveR 01
    RevolveR 02
    RevolveR 03

    RevolveR 04
  • RevolveR 05
    RevolveR 06
    RevolveR 07

ROUND TABLE COLLABORATION

Round Table Collaboration es un proyecto que tiene como finalidad crear collages colaborativos. En grupos de cinco, los más de ochenta colaboradores construirán 85 collages a lo largo de seis meses, los cuales serán expuestos en la primavera y verano de 2015.

Cada grupo de 5 personas se envían por correo postal y secuencialmente los collage en el que los demás miembros del grupo deberán intervenir para crear las obras finales. Cada participante será el autor principal de un collage y al mismo tiempo autor colaborador de los cuatro restantes del grupo.

Haz click aquí para ver la página web de Round Table Collaboration

  • Roundtable collaboration
    Roundtable01
    Roundtable02

    Roundtable03
  • Roundtable04

This is a unique website which will require a more modern browser to work!

Please upgrade today!